Александр фильченко озвучка, Александр Фильченко: Миядзаки — очень большой экспериментатор

Александр фильченко озвучка

Также рекомендуем. Раньше рекламой занимался, но и из нее сейчас выпал. Поэтому студия советовала: хорошо бы тоже взять возрастного актера, как и у нас, «так как история проходит в 20—х годах, и предпочтителен серьезный, но вызывающий доверие голос взрослого, нежели молодого профессионального актера. Но с самим Миядзаки тогда еще не взаимодействовали. Например, в «Навсикае из Долины ветров» нет дорожки 5.




Дети моря - русский трейлер. Дитя погоды - русский трейлер. Русский трейлер. Дубляж Reanimedia. Патэма наоборот. Мастер-класс от Александра Фильченко.

Александр фильченко озвучка

Фестиваль анимационного кино Японии. Фильм II: битва за Долдрей. Фильм I: бехерит Властителя». Скоро на экранах: «Берсерк». Сад изящных слов Русский трейлер Можете поподробнее? Тут немного другое — дедлайны. Разговоры о прокате «Ветра» шли давно, но к нам обратились в последнюю очередь. Подробностей не знаю: права на фильм принадлежали компании All Media — дочерней компании бекмамбетовской Bazelevs. Они, видимо, с кем-то успели договориться об озвучке, но в последний момент передумали.

Александр фильченко озвучка

Работать пришлось очень быстро. Все звуковые эффекты для фильма делались ртом, запись велась в моно. Коснулось ли стремление японцев к «ретро» и вас? Японцы настояли на том, чтобы дубляж велся на ламповый микрофонный предусилитель — такие в советские годы использовали в театре для связи со сценой. Ну хотели сделать все винтажно — я и сделал. По крайней мере, фильм я не испортил и записал нормального главного героя, а не как у японцев. У них молодого Дзиро Хорикоси авиаконструктор, о жизни которого и повествует мультфильм.

Звучит это, мягко скажем, дико. А выбрали его потому, что голос похож на реального Хорикоси. В Японии Хорикоси еще помнят, поэтому им зашло.

Александр фильченко озвучка

Прокатом занимается «Русский Репортаж». Вы приняли участие в этом? Но сделать я ничего не смог: гайдлайн был, а вот материалов для работы — нет. Я сделал трейлер вместе со своими ребятами, но прокатчики, кажется, даже им не воспользовались.

Они вообще не очень хотели, чтобы мы брались за эту картину. Не знаете, почему с «Мальчиком» получилось так?

Александр фильченко озвучка

Кому известно имя Фильченко? Сравните подписчиков Reanimedia 32,1 тысячи человек. У «Банды» более тысяч подписчиков — и это закономерно.

«Промар» — интервью с Александром Фильченко

Людям не нужны специалисты, им нужны блогеры. Людям нужно знать, когда их любимый блогер пойдет в спа-салон, когда поперхнется чаем.

«Бездомный бог. сезон 1» — интервью с Александром Фильченко

Вот на них пойдут смотреть, а на нас — нет. То же самое в дубляже. Сейчас к тому же активно развиваются стриминговые сервисы, на которых выходят фильмы и сериалы. Любители выпускают релиз за релизом и зарабатывают на этом. А как себя чувствует профессиональный дубляж?

Александр фильченко озвучка

Рассчитываю, что будет работа, а работы нет. Зато российские ребята вот «шевелятся». Летом, например, подкинули фильм из Горно-Алтайска. Но вот проблема: центральных персонажей нужно было переозвучить. Прям совсем. А в остальном — с года работы мало. Преподавать в вузе хочу. Я был бы готов к сотрудничеству с любым универом, но всё не так просто. Объясню: в дипломе у актера написано: «Актер драмы и кино».

Reanimedia - Александр Фильченко

Эпизод 4 [Россия] — Кощей Марья Моревна. Эпизод 4 [Россия] — бродяга Наруто: Потерянная Башня — Мукаде Ученик чудовища — родственник Ученик чудовища — старейшина Ученик чудовища — мудрец-обезьяна Ученик чудовища — волк Укрась прощальное утро цветами обещания — Изор Марья Моревна.

Эпизод 3 [Россия] — Кощей Марья Моревна. Фильм III. Сошествие — Гатс Берсерк: Золотой век. Золотой век: Фильм II. Битва за Долдрей — Пиппин Берсерк. Золотой век: Фильм I. Бехерит Властителя — Зодд Берсерк. Эпизод 4 [Россия] — вокал Пеппер и Кэррот. Эпизод 4 [Россия] — режиссер дубляжа Пеппер и Кэррот. Эпизод 3 [Россия] — режиссер дубляжа Маленький Николя — звукорежиссер Маленький Николя — режиссер дубляжа Влюбленные в небо — звукорежиссер Влюбленные в небо — режиссер дубляжа Унесённые призраками — звукорежиссер Унесённые призраками — режиссер дубляжа Ковбой Бибоп — режиссер дубляжа Ковбой Бибоп — звукорежиссер Пеппер и Кэррот.