Смотреть фильм цельнометаллическая оболочка гоблин,

Смотреть фильм цельнометаллическая оболочка гоблин

Это в его честь вечеринка. Чего тогда за реклама "Правильные переводы от Гоблина? Сегодня мы убили таких людей Подскажите отечественный фильм? Так что его фильмы всегда интересно смотреть, не только простым зрителям, но и так скажем профессионалам, дабы подсмотреть кое-какие интересные решения.




Антон , херня, я вас не слышу, отвечайте как бабы!. Serkhio Fenixov. Pavel Grebennikov. Сержант строит отбросы теперь в 4к. Vasily Kiselev. Главное, чтобы Гоблин заново дорожку наговорил. Anton Daurskikh. Maxim Aravin. Василий , Можно просто подставить старую, ибо он новую точно делать не будет. Vasily Kiselev replied to Maxim. Максим , Денег заплатит если сервис типа Wink, сделает.

Speed Bandit. Начиная с этого моменты вы будете говорить только тогда, когда к вам обращаются. И первым, и последним словом, выходящим из ваших поганых глоток будет слово «сэр».

Это понятно, мpази? Andrey Mironov. El-Speedo , он так то Хартман El-Speedo , Сэр, так точно сэр. Andrey Mironov replied to Speed. El-Speedo , я слышу- Картман. И вижу. Edel Khart replied to Speed. El-Speedo , нет, он говорит Хартман. Dmitry Borzykh replied to Speed.

El-Speedo , тебе послышалось. Он Хартман.

цельнометаллическая оболочка гоблин

Speed Bandit replied to Andrey. Андрей , мда, зря доверился Викицитатнику. El-Speedo , весь интернет его называет Хартман, и гоблин его тоже называет Хартман и в оригинале он Hartman. Dmitry Tretyak replied to Andrey. Андрей ,. Andrey Mironov replied to Dmitry. Дмитрий , да. Они родственники.

Egor Vyakhirev. Кто это обновил?! Кто, вашу мать, это переиздал!? Yury Ivanov. Егор , кто этот маленький капиталистический пидарас-хуесос который только что подписал себе смертный приговор?

Andrey Semyonov replied to Yury. Юрий ,Так. Fyodor Zakharov. Егор , Никто?? Значит это Дева Мария сделала, ебать её в рот Заебись. Yury Ivanov replied to Andrey. Андрей , Сэр, так точно, сэр!.

Цельнометаллическая оболочка (1987)

Yury Nabokov. Matvey Skabichevsky. Вот это поворот!. Almaz Familia. Из-за того что ты постоянно упоменал это произведение я посмотрел и не пожалел, очень классный фильм, спасибо Bad. Suren Mneyan. Это для боя , а это бля веселья ". Ruslan Bulgakov. This is my rifle, this is my gun. This is for fighting, this is for fun.

Гениальное кино. Особливо в гоблинском переводе. Sergey Krestov. Vladimir Guzhva. Владимир , рогов у тебя нет — так что выбор у тебя невелик. Yury Mordikov.

Владимир , и что то рогов я у тебя не вижу. Виталий , а с какого это сезона не скажешь, смотрел все 19 сезонов, может подзабыл, или это какая-то вырезанная сцена? Виталий , а все нашёл, 5 сезон 4 серия ну конечно забыл, давно смотрел первые сезоны. Denis Azekaev. Kostya Glebov. Stanislav Voyno-Oransky. Ну, и по такому поводу :. Start playlist. Музыка в Хьюи. Kostya Glebov 1, plays updated 21 Jan Эти хиты американские девчонки отправляли вместе с фотографиями своим парням во Вьетнам.

Туда, где нет Вудстока и протеста против ненужной войны, а только джунгли, дожди и постоянная опасность. There are no tracks in this playlist yet. Это в его честь вечеринка. Он - почетный гость. Сегодня у него день рождения. День, когда я вошел в город Хью и дрался с миллионом косоглазых. Люблю маленьких красных ублюдков. Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые. Мы живем в славное время! Мы веселые зеленые гиганты,идущие по земле с оружием. Сегодня мы убили таких людей Когда нас вернут в мир, мы будем скучать: не в кого пострелять.

Denis Kolesov. Беседа о кино: Цельнометаллическая Оболочка. Просто лучший фильм! Кубрик как всегда вышка. Egor Morozov. Джем анонса от Иное Кино. Dima Stolyarov. Рядовой куча! Это что за мать твою 4k качество?

Цельнометаллическая оболочка

Ты хочешь к х Dmitry Tretyak. Это моя винтовка. Таких винтовок много, но эта — моя. Моя винтовка — мой лучший друг. Она — моя жизнь. Я должен научиться владеть ею так же, как я владею своей жизнью.

Без меня моя винтовка бесполезна. Без моей винтовки бесполезен я. Я должен стрелять из моей винтовки метко. Я должен стрелять точнее чем враг, который пытается убить меня. Ilya Durachenko. Вот вроде все тут про Гоблина шуршат, а убери из фильма все его смехуёчки и картина сразу воспринимается по другому в лучшую сторону. Dima Sotnikov. Илья , я думал гоблин достаточно близко к тексту переводил. А уже дети прежде всего видят смехуечки.

Ilya Durachenko replied to Dima. Дима , увы не воспринимается его перевод серьезно. Да адаптировано эпично но пробивает на смех, а должно быть на оборот. Dima Sotnikov replied to Ilya.

Илья , с другой стороны, как мне показалось, что учебка и не должна восприниматься серьезно. Ровно до момента с рядовым кучей правда, но это переход между актами. Курсанты ещё не осознают всю серьезность, а во Вьетнаме уже не особо смешно. Sergey Sakharov. Это ты Джон Уэйн? Это я. Theoderich Ungern-Bassewitz. Главное чтобы пучков не изговнял. Theoderich , это чем это он изговнял?

Неккоретно переводил или там мата много с его переводом? Theoderich Ungern-Bassewitz replied to Dima. Дима , в силу того, что Гоблин как человек такой себе, и воспитывался в системе ФСИН, то он все фильмы переводит в духе лёгкой садомазо гомосятины. Если посмотреть фильм в оригинале, то окажется, что например сержант далеко не так унижает новобранцев, мата там ощутимо меньше, обращение корректнее, да и многие другие моменты, например касаемо войны уже переданы лучше.

Отвечая на ваши вопросы: и то и другое. Sasha Leschinskaya replied to Theoderich. Theoderich , вообще никогда не понимала этого гоблина. Alexey Ponomarev replied to Theoderich. Theoderich , мата меньше это то что там одно " фак" и " факоообращующее"? И да, можно по конкретнее что за эпизод про войну он перевел некорректно?

Theoderich Ungern-Bassewitz replied to Alexey. Алексей , во первых, да. Во вторых, насколько я помню, он например фразу: "Ты не будешь тупить" перевел как "Ты подонок" и т. Я давно смотрел, каюсь, но неточность перевода поразила. Theoderich , а можно реальный фрагмент а не вот это " помню, неромню". И нет, адаптация " фак" за косяк не считается. Алексей , заниматься сейчас пересматриванием кино я не буду, извините.

Дел других полно. Theoderich , в общем существенного предъявить к переводу нет. Evgeny Kin replied to Theoderich.

Theoderich , херня, не убедительно. Evgeny Alexandrovich replied to Alexey. Не разочаровали и на этот раз. Это, оказывается: - Дюк-6, это Орёл-7! Оказывается, dove — это лебедь. Ещё дальше: - Well done, Hawks. Want some twenty-Mike-Mike-Vulcan along those tree lines. Со следующего захода пойдём в три линии. Разнесём их в пух и прах.

Goddamn it! I want that tree line bombed! Я хочу, чтобы вы тут пробомбили три линии!

У тебя есть Вьетнамский девушка? — Цельнометаллическая оболочка (1987)

Оказывается, tree line — это три линии. Ну и далее попёрло: - You smell that? Do you smell that? Nothing else in the world smells like that. I love the smell of napalm in the morning. You know, one time we had a hill bombed for 12 hours. When it was all over, I walked up. But the smell You know, that gasoline smell.

The whole hill smelled like Жареным пахнет. Этот запах ни с чем не спутать. Люблю запах напалма по утрам. Фильм отличный, но не "лучший про войну". А че, Гоблин кроме мата больше ничего в смешных переводах не употребляет? Кстати, тоже смотрел на инглише русский перевод на диске был просто не "лучший про войну" ну это ИМХО хоть и в заголовке темы а какой лучше? Anar а какой лучше? Хотя нет, лучший это "В бой идут одни старики", те что я перечислил лучшие про нам.

Anar Фильм сильный, но большого юмора там не заметил. Если тебе кажеться , что это "гротеск", то, ИМХО, чуть-чуть.

PS: тьфу, не Отряд, а Взвод конечно! Далеко не лучший фильм о войне, даже если брать Вьетнам. Мне «Апокалипсис сегодня» Кополлы больше понравился.

Хотя сравнивать их не стоит. Добавление от И "Апокалипсис сегодня" хорош. И "Оболочка Еще неплохо - "Тонкая красная линия". Отличный фильм.

Цельнометаллическая оболочка (Гоблин)

Фильм супер, насчет лучшего не уверен, много их хороших Мне нравится первая половина фильма, когда действие еще в казарме. А вот на войне уже как то не очень впечатлило. Особенно конец подвёл - бравые парни идут через разбомбленный город посреди улицы, оружие на плече и т.

Цельнометаллическая оболочка (1987) смотреть на Киного в хорошем качестве онлайн без регистрации

Аналогично, после Стоуновского Взвода меня Цельнометаллическая оболочка не очень впечатлило. Ну и Апокалипсис имхо тоже посильнее будет А про что эти самые "Взвод" и "Апокалипсис"?

Сюжет как и в сабже - сначала армия, потом война? Я бы еще порекомендовал австралийский по моему фильм, про войну где то в джунглях Тихого океана, где оставленные на острове два японцы положили почти весь австралийский взвод, в итоге остались двое - один австралиец и один японец - и вот они друг другом охотились Хорошее кино, только не помню название.

Первая половина многим людям нравится больше второй. А конец нормальный, имхо вполне в духе фильма. Anar А про что эти самые "Взвод" и "Апокалипсис"?

Нет, сразу война, сразу Вьетнам. Если ты их не видел, то рано говорить "лучший фильм про войну! DmTs Чем то напоминает "А зори здесь тихие".

CD Обязательно посмотрю, если попадутся Добавление от Чего тогда за реклама "Правильные переводы от Гоблина? Anar И фразы некоторые переведены далеко не правильно Пример ы в студию. Ждем с нетерпением. Anar Ну ты в курсе, что он констультировался с американским воякой насчет перевода? Anar я сначала смотрел взвод по телеку. А потом меня заставили посмотреть в переводе Гоблина. Фильм заиграл новыми красками. Anar 7 feet 5 inches цифры точно не помню Это немного многовато.

Не верю, что американские актеры или сценаристы употребляли такие слова как "смегма" или "гомосеки".