Дамский портной пьеса, Музыкальная комедия в 2-х частях "Дамский портной, или красиво шить не запретишь"

Дамский портной пьеса

Мне показалось что это задумка режиссера, так как все актеры так вели себя, но честно это смотрится не очень здорово. Часто сюжет строится на комических совпадениях и ошибках. Спектакль по пьесе Жоржа Фейдо «Дамский портной» в театре Драмы.




Архивировано 28 мая года. Ссылки на внешние ресурсы.

Жорж Фейдо - Драматурги

Find a Grave WikiTree. В библиографических каталогах.

Дамский портной | Театр | Time Out

Пространства имён Статья Обсуждение. Скачать как PDF Версия для печати. Викисклад Викицитатник. Georges Feydeau. На портрете Каролюс-Дюрана. Париж , Вторая французская империя. Это вторая работа труппы под руководством режиссёра Татьяны Макаровой. Премьера состоялась на сцене Киноконцертного зала, где артистов от первых рядов отделяет всего несколько шагов. Но надо отдать им должное — они смогли «войти в роль» и, стирая все грани, по-дружески обращались к залу с отдельными репликами, увлекая зрителей в динамичное действие.

Поэтому от души благодарим заведующую Киноконцертным залом Надежду Давыдову, которая предоставила нам место и время для репетиций В составе нашей театральной труппы люди разных профессий — инженер, психолог, педагог, рабочий, предприниматель, художник, военнослужащий… Но всех объединяет одно чувство — любовь к театру.

ДАМСКИЙ ПОРТНОЙ

Интересно, что пьесу «Дамский портной» француз Жорж Фейдо написал в году, но она нисколько не выглядит старомодной. А всё потому, что основана на чувствах, которые живут вечно. На сцене правит балом Любовь в жанре французского водевиля.

Спектакль по пьесе Жоржа Фейдо «Дамский портной» в театре Драмы — Весь Великий Новгород

Милую и добродетельную девушку Ивонну Александра Минакова угораздило выйти замуж за ловеласа Мулино Алексей Матюшко , который и после свадьбы не остепенился. Увлёкшись новым любовным приключением, он едет в Оперу и не ночует дома. Это становится известно жене. Она сообщает своей маме и о найденной у мужа женской перчатке, и о его ночном отсутствии.

Спектакль \

И только Мулино прилёг отдохнуть, как тут же подскочил от голоса мадам Эгревиль. Семейные разборки ничего не дали — Мулино врёт напропалую, и даже красная женская перчатка - это его собственная, просто растянулась от дождя. А зритель не может не смеяться, глядя на столь комичную ситуацию.

Может быть, кто-то вспоминает и свой отчет перед тёщей. Наконец, версия «ночного доктора» у постели тяжелобольного человека сработала. Но тут как назло появляется и сам «заразный больной», которого страшно испугали слова доктора Мулино о том, что ему конец.

Это приставала Бассине, изрядный зануда, от которого жена сбежала с военным буквально после свадьбы. Предприимчивый делец успевает сдать квартиру сначала теще, а затем и самому Мулино. Выпроводив «мать моей супруги» вон из дома, Мулино мучается с головной болью.

В сахалинском Чехов-центре показали комедию

Спектакль «Дамский портной» в постановке Константина Яковлева и сценографии Каринэ Булгач активно отсылает зрителя к стилистике немого кино. Фрагменты этого жанра киноискусства периодически возникают на заднике видеоарт Оксаны Мочаловой , костюмы персонажей демонстрируют образцы парижской моды первой четверти двадцатого века; прямо на сцене, ближе к кулисе, на фортепиано вживую играет тапёр Марк Либерзон. И всё-таки невозможно отделаться от впечатления, что это «немое кино» придумано лишь для того, чтобы хоть как-то оправдать отсутствие настоящей актёрской игры, на два часа сценического времени подменённой ученическими этюдами.

А когда в финале персонажи разражаются нестройным бравым канканом на авансцене, демонстрируя исподнее, кроме неловкости, не испытываешь уже ничего. Разумеется, меньше всего в этом провале спектакль откровенно провальный, но зрители вежливо аплодируют виноваты играющие в «Дамском портном» актёры. Почти всех исполнителей, задействованных в этой премьере, мы знаем по интересным работам в других постановках, — в основном, правда, «скомороховского периода».

Пермский театр юного зрителя всегда продуманно и даже жёстко подходил к выбору своего репертуара, предпочитая брать для постановок всё-таки классические реже современные пьесы из топа мировой драматургии.

И дело здесь не только в том, что в детском театре как-то не принято плясать канкан и хохотать над рогатым мужем. Дело ещё и в том, что так называемый «лёгкий», развлекательный жанр французской комедии-водевиля требует как минимум жёсткой режиссёрской руки и нестандартных сценических приёмов, не говоря уже о блистательных актёрских работах, ради которых, собственно, театры и берутся за подобные пьесы. Но если нет ни того, ни другого, ни третьего, если пьесу нечем наполнить и выдать хотя бы «санитарную норму», зачем её ставить в репертуар?..

При использовании материалов ссылка на интернет-сайт zwezda.